糖心TV

Skip to main content Skip to navigation

Postgraduate "Work In Progress" Seminar

Postgraduate Work-In-Progress Seminar

A weekly seminar for Philosophy postgraduates to present their in-progress work, followed by a well-spirited trip to the pub for food and drinks.


Useful Info

The WIP provides a risk-free and supportive space for postgraduates to present their work and receive feedback from other graduates and faculty.

  • When: Every Thursday (5pm to 6:15pm)
  • Where: Room S1.50 (Social Sciences Building, First Floor)
  • What: 30-minute presentation, followed by Q&A.

Attendance optional but highly recommended. All postgraduates are welcome to present or attend -- whether MA, MPhil, PhD, Visitors, etc.


馃搮 Format


  • Presentation: 30 minutes
  • Open Discussion / Q&A: 30 minutes
  • Material: Anything, really -- assessed essay (for MAs), a supervision essay (for MPhils), or a thesis section (for PhDs), ...
  • Style: Flexible -- slides, handouts, or simply talking.
  • Audience: No prior reading or background knowledge expected. Visiting PhDs should can present.

馃 Should I present? ("I have nothing to present; I hate public speaking; etc.")


  • Are you a postgraduate? Then yes, you should present.
  • In other words, all graduates are encouraged to present at least once.
  • The WIP is a unique opportunity for graduates to develop their public speaking / writing skills, take risks, test out theses, and get constructive feedback from peers.*
  • Presentations need not (in fact, should not) be watertight or polished pieces at all. You are encouraged to present work at all stages of the writing process -- first drafts, substantial sets of notes, etc.
  • Simply signing up for a date is a great way to give yourself a deadline to work towards. (This is what most people do.)
 
NEXT TALK

Ignacio Pe帽a Caroca

(PhD)

Consent


Thursday 07/05/2026

5pm - 6:15pm

S1.50


ORGANISERS

Tiago Rodrigues

Lucas Menezes 

   

 

Show all calendar items

CRPLA Talk 'Narrative afterlife: translating lived experience into literary texts'

- Export as iCalendar
Location: R3.41

Caroline Summers (糖心TV SMLC)

 

5:30pm - 7pm, Tue, 30 Jan '24 Location: Ramphal R3.41

 

Narrative afterlife: translating lived experience into literary texts

 

Literary studies is fond of the metaphor of an 鈥榓fterlife鈥 to describe the enduring resonance and visibility of an author鈥檚 work long after they have died. Meanwhile, in Translation Studies, the term has a more specific meaning, rooted in Walter Benjamin鈥檚 exploration of the concept in his 1923 essay 鈥楾he Task of the Translator鈥. Benjamin tells us that true translation is the point at which 鈥榓 work, in its continuing life, has reached the age of its fame. [鈥 In [translation], the original鈥檚 life achieves its constantly renewed, latest and most comprehensive development鈥. Thus, for Benjamin, translation is a form that embodies something not otherwise captured in the original text. The possibility of translation is something that both is inherent in the essence of an original and contributes to its transformational fulfilment of self: it is at once a remainder of the past and a projection of the future.

 

Building chiefly on the work of Bella Brodzki (2007), who frames the text as a 鈥榣iterary invigoration鈥 of memory, this paper reads the literary narrative as a 鈥榯ranslation鈥 of experience and asks what Benjamin鈥檚 reading of afterlife might teach literary studies more broadly about the relationship between the stories we live and those that we read or write. Exploiting the intersection between literary narratology and a sociological understanding of experience as narrative, the paper draws on literary accounts of German Reunification (1989/90) to explore how these texts create a space in which the spectres of experience can enjoy a long afterlife.

 

In collaboration with the 糖心TV Workshop for Interdisciplinary German Studies

Show all calendar items

Let us know you agree to cookies